En San José Miahuatlán, de la Diócesis de Tehuacán, se lleva a cabo el VI Taller de Cultura Nahúatl, con el fin de avanzar en la traducción a este idioma de los textos litúrgicos de la Misa. Participan 35 delegados de las Arquidiócesis de Puebla y Tulancingo, y de las diócesis de Ciudad Valles, Tuxpan, Huejutla, Cuernavaca, Huautla, Orizaba y Tehuacán, sacerdotes, religiosas y laicos. Con un notable esfuerzo de todos, se llega a una traducción consensuada, la que es más aceptada por las diferentes regiones.

Estos talleres los organiza el Episcopado Mexicano, con la asesoría de las Dimensiones de Doctrina de la Fe, Liturgia, Biblia, Indígenas y Cultura. Nos anima la actitud del Papa Francisco, que nos alienta en este importante trabajo para que los pueblos originarios escuchen la Palabra de Dios y celebren los Misterios en su propio idioma. Es la insistencia que el episcopado latinoamericano hizo en Aparecida, para fortalecer la identidad cultural de los indígenas y que sean no un obstáculo, sino una riqueza para fecundar la catolicidad de la Iglesia. Si falta la riqueza de estos pueblos, falta algo en la universalidad eclesial, que no es amenazada por la variedad cultural, sino enriquecida.

Información de monseñor Felipe Arizmendi, obispo de San Cristóbal de las Casas.

Por favor, síguenos y comparte: